Té, azúcar y sueño. Tres nombres que del castellano al inglés y del inglés al Turco generan la palabra más agradecida: Gracias. Thank you. Tesekkür pek (pronunciado ti chuga drim).
El teasugardream surgió una noche de verano en la terraza del Orient Hostel de Istanbul. Mustafá, Ivor, Sergi y otros turcos entrañables nos demostraron que el agradecimiento sólo requería un poco de te –tea, çay- mezclado con unas migas de azúcar –sugar, şekerim- juntamente con unas gotas de sueño –dream, düşlemek. Muzzi y sus compañeros, nos advirtieron, pero, que esta combinación nada más funcionaba con productos de origen anglosajón (té anglosajón, azúcar anglosajón y sueños anglosajones), consumidos SIEMPRE en Turquía o conversando con un turco. De otro modo la poción del agradecimiento se convertiría en una simple comunión de palabras en inglés sin sentido alguno.
Al saber esto, y al encontrarnos en el propio Istanbul, decidimos llevar a la práctica el teasugardream. Teasugardream! Teasugardream! Nadie nos paraba. Tanto teasugardream nos costó que en un restaurante de la parte oriental (que no Asia) unos camareros caprichosos nos invitaran a un té, que personalmente no me gusta, y a un postre, que más bien parecía un estofado de gelatina.
En resumen, más vale decir eyvallah, que no tiene té, ni azúcar ni sueños pero que en el fondo sirve para lo mismo.
El teasugardream surgió una noche de verano en la terraza del Orient Hostel de Istanbul. Mustafá, Ivor, Sergi y otros turcos entrañables nos demostraron que el agradecimiento sólo requería un poco de te –tea, çay- mezclado con unas migas de azúcar –sugar, şekerim- juntamente con unas gotas de sueño –dream, düşlemek. Muzzi y sus compañeros, nos advirtieron, pero, que esta combinación nada más funcionaba con productos de origen anglosajón (té anglosajón, azúcar anglosajón y sueños anglosajones), consumidos SIEMPRE en Turquía o conversando con un turco. De otro modo la poción del agradecimiento se convertiría en una simple comunión de palabras en inglés sin sentido alguno.
Al saber esto, y al encontrarnos en el propio Istanbul, decidimos llevar a la práctica el teasugardream. Teasugardream! Teasugardream! Nadie nos paraba. Tanto teasugardream nos costó que en un restaurante de la parte oriental (que no Asia) unos camareros caprichosos nos invitaran a un té, que personalmente no me gusta, y a un postre, que más bien parecía un estofado de gelatina.
En resumen, más vale decir eyvallah, que no tiene té, ni azúcar ni sueños pero que en el fondo sirve para lo mismo.
(Per si no ha quedat del tot clar: gràcies en turc es pronuncia com tea sugar dream en Anglès.)
8 comentaris:
Eso si, si un turko te toca el culo en el puente a Asia, puedes decirle: hijodeputacabron, que en turko viene a ser algo así como: gracias, hombre, lo estaba necesitando
apoyo tu mosión modernista, para que luego digan que parece que nunca he roto un plato
apa, beso!
escolta, vosaltes dues no us espitxurreu tant que ben sovint no puc seguir-vos el ritme eh?!
berta, estimo el profe rockabillyyyyy!!! has vist quin mail més maco ens ha enviat??!!! ^^
què estrany llegir-te en castellà!
mua!
IEEEEEEe
INTERRAILERAAAAAAAAAS!
la siguiente en subirme al carro del blog soy yo
y lo haré, lo haré!!
:D
M'ha agradat aquest primer escrit. A veure si ho mantens viu. Aniré passant.
mua*
(vane)
berta? ets tu? dedueixo que ets tu, però escribint en castellà???? q t'ha passat :o :o el profe de mk tha influit? la ro? les influencies dls planetes? mmmh
PD: no pots renunciar als teus origens berta!!!!
laia: k no m'agradi fer màrketing en castellà a la POMPEU FABRA (diccionari) no vol dir k no m'agradi la llengua :D:D:D
si k sóc la berta, i a les classes de mkt sóc radical j0j0
uohhh! jo aquestes coses del blogspot no les entenc..em costa mes trovarles, per tant, keda x satisfeta amb aquest comentari :P
Quina paranoia la dels turcs tia, pedazo de viatge que us veu fotre! grrr
un petoo porcaa! (L)
berta porca. ja sé que tens molta feina... però, quan penses actualitzaaaar eeehhh??!!
Publica un comentari a l'entrada